Obwohl viele Texte der deutschen Übersetzung von Pillars of Eternity (ab 21,93€ bei kaufen) ganz ordentlich gelungen sind, haben sich diverse Rechtschreib- und Grammatikfehler in die lokalisierte Version des Rollenspiels eingeschlichen. So fehlen in Wörtern manchmal Buchstaben, während andere Elemente erst gar nicht übersetzt wurden (z.B. "enchant" anstatt "verzaubern" oder "amount" anstatt "Anzahl"). Bei manchen Gegenständen sind auch die Bezeichnungen mehr oder weniger falsch. Da die Texte praktischerweise in XML-Dateien gespeichert wurden, lassen sie sich einfach editieren bzw. überarbeiten. Basierend auf einem Sammelthread im Obsidian-Forum hat Phobi666 einen (inoffiziellen) "German localization patch " bereitgestellt, der die Qualität der Übersetzung verbessert. Die Modifikation ist nur ein Anfang und behebt längst nicht alle Fehler.